Сайт Go31.ru продолжает зверски образовательный проект «Зоофилология», рассказывая о происхождении слов, обозначающих разных животных. В предыдущих выпусках Леонид Титаренко рассказывал об овце, быке, лошади и других зверях. Сегодня с нами лев.
Пока вы на жаре стоите в очереди за мороженным, дабы насладиться его сливочной прохладой, растерев по лицу, мы потеем для вас в лице труда под кондиционером нашей зоофилологоческой лаборатории. И даже в такое пекло не будем понижать градус. Ведь у нас ещё непочатый белгородский герб.
Значит, пришла пора испить до дна стакан правды о происхождении названий его обитателей – льва и орла.
Кто же на очереди первый? Прав тот, кто думает, что лев. А про орла – через недельку, ок?
Казалось бы, ну лев и лев. Ежу понятно – от leo – вон, у Ленки в гороскопе так и написано: Лев (Leo). Так-то оно так, да – славянский лев, очевидно, связан с латинским leo. Да и исконным это слово быть не может – полторы тысячи тел назад в наших краях львы не водились даже на эмблемах волейбольных клубов.
Но есть одно любопытное «но», ради чего всё и делается.
Лев попал в старославянский не прямиком из латыни, а от древне-верхне -немецких соседей, звавших царя зверей Lеwо. И по всем фонетическим законам при устном заимствовании в славянский язык Lеwо должен был дать лёв! Как так?! Если кто самый сомневающийся, так пусть потешится вполне себе симметричным примером с латинским neo-, др.- верх. – нем. newo- и славянским – ново-.
Да, в русском языке звука «ё» нет (в отличие от немецкого). В русском ё – это либо йо либо о после мягкого согласного. Попробуй те растянуть ё в слове… да хоть в слове «прёт». Прьоооооот выходит и никак иначе. А вот немцы исхитряются протягивать именно звук ё. Например, в слове Löwe - льве, собственно.
К чему это мы? Напекло, может? Да просто вот рискнули убедить вас, что в слове лёв «ё» эта такая же «о», что и в слове нов. Только после мягкого «л». Но почему тогда – лев? Странности добавляют склонения. Почему – льва, а не лева? И, главное, льва – как раз замечательно должно быть образовано от лёв. Как лён – льна, лёд – льда.
Учёные мужи и жёны объясняют оказию так. Лев у славян издревле и был «лёв», но в письменном виде заимствовался как Lewo. И, как обычно это бывает, письменный вариант вытеснил устный, по такой людской логике: как написано – так и правильно. В эту историю филигранно вписывается факт, что Лев Николаевич Толстой утверждал, что он никакой не Лев, а Лёв. И не только на словах.
В ряде его прижизненных иностранных изданий стоит имя Lyof или Lyoff на обложке.
С этой бесценной информацией оставляем вас наедине. Или, точнее, один на один – так футбольнее – Евро всё-таки... Но только на неделю, когда спойлер о статье про орла расправит свои крылья.
Леонид Титаренко
www.go31.ru